General Instructions:
Open needle package but do not remove needle shield. Thread needle onto holder. If drawing sterile sample, use sterile holder/needle combination.
Select tube or tubes appropriate for samples desired. If a sterile specimen is required, use a sterile VACUTAINER Tube. When collecting sterile samples, observe proper skin preperation directions.
Tubes that contain additives should be gently tapped to dislodge any additive which may be trapped around the stopper.
Inster tube into holder. Push tube sropper onto needle until leading edge of stopper meetes guideline of holder. Tubes will retract slightly. LEAVE IN THIS POSITION. When using 13mm diameter tubes, it is important to center the tubes in the holder when penetrating the stopper, to preclude sidewall penetration and resultant loss of volume.
Select site for venipuncture.
Apply tourniquet. Prepare venipuncutre site with an appropriate antiseptic. DO NOT PALPATE VENIPUNCTURE SITE AFTER CLEANSING.
Place patient's arm in a downward position.
Remove needle shield. Perform venipuncture with arm in a downard prosition and tube stopper uppermost. (see diagram)
Push tube onto holder, puncturing diaphragm of stopper.
REMOVE TOURNIQUET AS SOON AS BLOOD APPEAR IN TUBE. DO NOT ALLOW CONTENTS OF TUBE TO CONTACT THE STOPPER OR THE END OF THE NEEDLE DURING PROCEDURE. If no blood flows into tube or ceases to flow before an adequate sample is collected, the following steps are suggested to complete satisfactory collection:
Confirm correct position of needle cannula in vein;
If a multuple sample needle is being used, remove the tube and place a new tube into the holder;
If the second tube does not draw, remove needle and discard in approriate disposal device. Repeat procedure from Step 1.
When first tube is full and blood flow ceases, remove it from holder.
Place suvveeding tubes in holder, puncturing diaphragm to initiate flow. Tubes without additives are drawn before tubes with additives.
While each successive tube is filling, invert the previous tube containing additives 8-10 times. DO NOT SHAKE. Vigorous mixing can cause hemolysis.
As soon as blood stops flowing in the last tube, remove needle from vein, apply pressure to puncture site with dry, sterile swab, until bleeding stops.
Apply bandage if desired.
After the venipuncture, the top of the stopper may contain residual blood at the puncture site. Proper precautions should be take when handling tubes to avoid contact with blood droplet. Dispose of any holder that becomes contaminated with blood.
Needle Disposal: After venipuncture, dispose of needle using appropriate disposal device. DO NOT RESHIELD. If breakage of a tube containing a collected sample should occur, avoid all contance the exposed skin and follow proper pocesdures for the cleanup and disposal of infectious waste.
techniques appropriées de piqûre de veine
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Instructions générales :
Le paquet ouvert d'aiguille mais n'enlèvent pas le bouclier d'aiguille. Filetez l'aiguille sur le support. Si dessinant l'échantillon stérile, employez la combinaison stérile de support/aiguille.
Choisissez le tube ou les tubes appropriés pour des échantillons désirés. Si un spécimen stérile est exigé, utilisez un tube stérile de VACUTAINER. En rassemblant les échantillons stériles, observez les directions appropriées de preperation de peau.
Des tubes qui contiennent des additifs devraient être doucement tapés pour déloger n'importe quel additif qui peut être emprisonné autour du taquet.
Tube d'Inster dans le support. Poussez le sropper de tube sur l'aiguille jusqu'au principal bord de la directive de meetes de taquet du support. Les tubes se rétracteront légèrement. PARTEZ DANS CETTE POSITION. À l'aide des tubes de diamètre de 13mm, il est important de centrer les tubes dans le support en pénétrant le taquet, pour exclure la pénétration de paroi latérale et la perte résultante de volume.
Choisissez l'emplacement pour le venipuncture.
Appliquez le tourniquet. Préparez l'emplacement de venipuncutre avec de l'antiseptique approprié. PAS L'EMPLACEMENT DE PALPATE VENIPUNCTURE APRÈS LE NETTOYAGE.
Placez le bras du patient dans une position de haut en bas.
Enlevez le bouclier d'aiguille. Exécutez le venipuncture avec le bras dans un taquet de prosition et de tube de downard en-dessus. (voir le diagramme)
pousser le tube sur le support, perforant le diaphragme du taquet.
ENLEVEZ LE TOURNIQUET DÈS QUE LE SANG APPARAÎTRONT DANS LE TUBE. NE LAISSEZ PAS LE CONTENU DU TUBE ENTRER EN CONTACT AVEC LE TAQUET OU L'EXTRÉMITÉ DE L'AIGUILLE PENDANT LE PROCÉDÉ. Si aucun sang ne coule dans le tube ou cesse de couler avant qu'à échantillon proportionné soit rassemblé, les étapes suivantes sont suggérées pour accomplir la collection satisfaisante :
Confirmez la position correcte de la canule d'aiguille dans la veine ;
Si une aiguille témoin de multuple est employée, enlevez le tube et placez un nouveau tube dans le support ;
Si le deuxième tube ne dessine pas, enlevez l'aiguille et jetez dans le dispositif de disposition d'approriate. Répétez le procédé de l'étape 1.
Quand le premier tube est plein et écoulement de sang cesse, enlevez-le du support.
Placez les tubes suvveeding dans le support, perforant le diaphragme à l'écoulement initié. Des tubes sans additifs sont dessinés avant des tubes avec des additifs.
Tandis que chaque tube successif remplit, inversez le tube précédent contenant des additifs 8-10 fois. NE SECOUEZ PAS. Le mélange vigoureux peut causer le hemolysis.
Dès que le sang cessera d'entrer dans le dernier tube, enlevez l'aiguille de la veine, appliquent la pression de perforer l'emplacement avec la tige sèche et stérile, jusqu'à ce que saigner s'arrête.
Appliquez le bandage si désiré.
Après le venipuncture, le dessus du taquet peut contenir le sang résiduel à l'emplacement de piqûre. Les précautions appropriées devraient être prise en manipulant des tubes pour éviter le contact avec la gouttelette de sang. Débarassez-vous de n'importe quel support qui devient souillé avec le sang.
Disposition d'aiguille : Après venipuncture, débarassez-vous de l'aiguille à l'aide du dispositif approprié de disposition. PAS RESHIELD. Si la rupture d'un tube contenant un échantillon rassemblé se produit, éviter tout le contance la peau exposée et suivre des pocesdures appropriés pour le nettoyage et l'élimination de la perte infectieuse.
técnicas apropiadas de la puntura de la vena
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Instrucciones generales:
El paquete abierto de la aguja pero no quita el protector de la aguja. Rosque la aguja sobre sostenedor. Si dibuja la muestra estéril, utilice la combinación estéril del sostenedor/de la aguja.
Seleccione el tubo o los tubos apropiados para las muestras deseadas. Si se requiere un espécimen estéril, utilice un tubo estéril de VACUTAINER. Al recoger muestras estériles, observe las direcciones apropiadas del preperation de la piel.
Los tubos que contienen los añadidos se deben golpear ligeramente suavemente para desalojar cualquier añadido que se pueda atrapar alrededor del tapón.
Tubo de Inster en sostenedor. Empuje el sropper del tubo sobre aguja hasta el borde principal de la pauta de los meetes del tapón del sostenedor. Los tubos contraerán levemente. VÁYASE EN ESTA POSICIÓN. Al usar los tubos del diámetro de 13m m, es importante centrar los tubos en el sostenedor al penetrar el tapón, para imposibilitar la penetración del flanco y la pérdida resultante de volumen.
Seleccione el sitio para el venipuncture.
Aplique el torniquete. Prepare el sitio del venipuncutre con un antiséptico apropiado. NO EL SITIO DE PALPATE VENIPUNCTURE DESPUÉS DE LIMPIAR.
Coloque el brazo del paciente en una posición hacia abajo.
Quite el protector de la aguja. Realice el venipuncture con el brazo en un tapón del prosition y del tubo del downard predominantemente. (véase el diagrama)
empujar el tubo sobre el sostenedor, pinchando el diafragma del tapón.
QUITE EL TORNIQUETE TAN PRONTO COMO LA SANGRE APAREZCA EN TUBO. NO PERMITA QUE EL CONTENIDO DEL TUBO ENTRE EN CONTACTO CON EL TAPÓN O EL EXTREMO DE LA AGUJA DURANTE PROCEDIMIENTO. Si ninguna sangre fluye en el tubo o deja de fluir antes de que se recoja una muestra adecuada, los pasos siguientes se sugieren para terminar la colección satisfactoria:
Confirme la posición correcta de la cánula de la aguja en vena;
Si se está utilizando una aguja de la muestra del multuple, quite el tubo y coloque un tubo nuevo en el sostenedor;
Si el segundo tubo no dibuja, quite la aguja y deseche en dispositivo de la disposición del approriate. Repita el procedimiento del paso 1.
Cuando el primer tubo es lleno y flujo de la sangre cesa, quítelo de sostenedor.
Coloque los tubos suvveeding en el sostenedor, pinchando el diafragma al flujo iniciado. Los tubos sin los añadidos se dibujan antes de tubos con los añadidos.
Mientras que cada tubo sucesivo está llenando, invierta el tubo anterior que contiene los añadidos 8-10 veces. NO SACUDARA. El mezclarse vigoroso puede causar la hemólisis.
Tan pronto como la sangre pare el fluir en el tubo pasado, quite la aguja de la vena, aplican la presión de pinchar el sitio con la esponja seca, estéril, hasta que el sangrar para.
Aplique el vendaje si está deseado.
Después del venipuncture, la tapa del tapón puede contener sangre residual en el sitio de la puntura. Las precauciones apropiadas deben ser toma al manejar los tubos para evitar el contacto con la gotita de la sangre. Disponga de cualquier sostenedor que se contamine con sangre.
Disposición de la aguja: Después de venipuncture, disponga de la aguja usando el dispositivo apropiado de la disposición. NO RESHIELD. Si ocurre la fractura de un tubo que contiene una muestra recogida, evitar todo el contance la piel expuesta y seguir los pocesdures apropiados para la limpieza y la disposición de la basura infecciosa.
tecniche adeguate di puntura della vena
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Istruzioni generali:
Il pacchetto aperto dell'ago ma non rimuove lo schermo dell'ago. Filetti l'ago sul supporto. Se disegnando il campione sterile, usi la combinazione sterile ago/del supporto.
Selezioni il tubo o i tubi adatti per i campioni voluti. Se un esemplare sterile è richiesto, utilizzi un tubo sterile di VACUTAINER. Nel raccogliere i campioni sterili, osservi i sensi adeguati di preperation della pelle.
I tubi che contengono gli additivi dovrebbero essere colpiti delicatamente per sloggiare tutto l'additivo che può essere bloccato intorno al tappo.
Tubo di Inster nel supporto. Spinga lo sropper del tubo sull'ago fino al bordo principale della guida di riferimento dei meetes del tappo del supporto. I tubi ritrarrranno un po'. LASCI IN QUESTA POSIZIONE. Nel per mezzo dei tubi del diametro di 13mm, è importante concentrarsi i tubi nel supporto quando penetra il tappo, per precludere la penetrazione del muro laterale e la perdita risultante di volume.
Selezioni il luogo per il venipuncture.
Applichi il tourniquet. Prepari il luogo del venipuncutre con un antisettico adatto. NON IL LUOGO DI PALPATE VENIPUNCTURE DOPO LA PULIZIA.
Disponga il braccio del paziente in una posizione in discesa.
Rimuova lo schermo dell'ago. Effettui il venipuncture con il braccio in un tappo di prosition e del tubo di downard uppermost. (veda lo schema)
spingere tubo sul supporto, perforante diaframma del tappo.
RIMUOVA IL TOURNIQUET NON APPENA L'ANIMA COMPARE IN TUBO. NON LASCI CHE IL SODDISFARE DEL TUBO SI METTA IN CONTATTO CON IL TAPPO O L'ESTREMITÀ DELL'AGO DURANTE LA PROCEDURA. Se nessun'anima fluisce nel tubo o cessa di fluire prima che un campione sufficiente sia raccolto, i seguenti punti sono suggeriti per completare l'accumulazione soddisfacente:
Confermi la posizione corretta del cannula dell'ago in vena;
Se un ago del campione del multuple sta usando, rimuova il tubo e disponga un nuovo tubo nel supporto;
Se il secondo tubo non disegna, rimuova l'ago e scarti in dispositivo di eliminazione del approriate. Ripeti la procedura da punto 1.
Quando il primo tubo è pieno e flusso di anima cessa, rimuovalo dal supporto.
Disponga i tubi suvveeding in supporto, perforante il diaframma al flusso iniziato. I tubi senza additivi sono estratti prima dei tubi con gli additivi.
Mentre ogni tubo successivo sta riempiendosi, invertisca il tubo precedente che contiene gli additivi 8-10 volte. NON AGITI. La miscelazione vigorosa può causare il hemolysis.
Non appena l'anima smette di entrare nell'ultimo tubo, rimuova l'ago dalla vena, applicano la pressione perforare il luogo con il tampone asciutto e sterile, fino a che sanguinare non si arresti.
Applichi la fasciatura se voluto.
Dopo il venipuncture, la parte superiore del tappo può contenere l'anima residua al luogo di puntura. Le precauzioni adeguate dovrebbero essere introito quando maneggia i tubi per evitare il contatto con la gocciolina di anima. Disfaccia di tutto il supporto che è contaminato con anima.
Eliminazione dell'ago: Dopo il venipuncture, disfaccia dell'ago per mezzo del dispositivo adatto di eliminazione. NON RESHIELD. Se la rottura di un tubo che contiene un campione raccolto accade, evitare tutto il contance la pelle esposta e seguire i pocesdures adeguati per la pulizia e l'eliminazione dei rifiuti contagiosi.
korrekte Aderdurchbohrentechniken
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Allgemeine Anweisungen:
Geöffnetes Nadelpaket aber entfernen nicht Nadelschild. Verlegen Sie Nadel auf Halter. Wenn Sie sterile Probe zeichnen, verwenden Sie sterile Halter-/Nadelkombination.
Wählen Sie den Schlauch oder Schläuche vor, die für die gewünschten Proben passend sind. Wenn ein steriles Probestück angefordert wird, benutzen Sie einen sterilen VACUTAINER Schlauch. Wenn Sie sterile Proben sammeln, beobachten Sie korrekte Haut preperation Richtungen.
Schläuche, die Zusätze enthalten, sollten leicht geklopft werden, um jeden möglichen Zusatz zu verdrängen, der um den Stopper eingeschlossen werden kann.
Inster Schlauch in Halter. Drücken Sie Schlauch sropper auf Nadel bis führenden Rand der Stopper meetes Richtlinie des Halters. Schläuche ziehen etwas zurück. VERLASSEN SIE IN DIESER POSITION. Wenn man 13mm Durchmesserschläuche verwendet, ist es wichtig, die Schläuche im Halter zu zentrieren, wenn man den Stopper eindringt, um Seitenwanddurchgriff und resultierenden Verlust des Volumens auszuschließen.
Wählen Sie Aufstellungsort für venipuncture vor.
Wenden Sie Aderpresse an. Bereiten Sie venipuncutre Aufstellungsort mit einem passenden Antiseptikum vor. NICHT PALPATE VENIPUNCTURE AUFSTELLUNGSORT, NACHDEM ER GEREINIGT HAT.
Legen Sie Arm des Patienten in eine abwärts Position.
Entfernen Sie Nadelschild. Führen Sie venipuncture mit dem Arm in einem downard prosition und Schlauchstopper uppermost durch. (sehen Sie Diagramm),
Schlauch auf den Halter drücken, Membrane des Stoppers durchbohrend.
ENTFERNEN SIE ADERPRESSE, SOBALD BLUT IM SCHLAUCH ERSCHEINT. LASSEN SIE INHALT DES SCHLAUCHES DEM STOPPER ODER MIT DEM ENDE DER NADEL NICHT WÄHREND DES VERFAHRENS IN VERBINDUNG TRETEN. Wenn kein Blut in Schlauch fließt oder aufhört zu fließen, bevor eine ausreichende Probe gesammelt wird, werden die folgenden Schritte vorgeschlagen, um zufriedenstellende Ansammlung durchzuführen:
Bestätigen Sie richtige Position von Nadel Cannula in der Ader;
Wenn eine multuple Beispielnadel benutzt wird, entfernen Sie den Schlauch und setzen Sie einen neuen Schlauch in den Halter;
Wenn der zweite Schlauch nicht zeichnet, entfernen Sie Nadel und werfen Sie in approriate Beseitigung Vorrichtung weg. Wiederholen Sie Verfahren von Schritt 1.
Wenn erster Schlauch voll ist und Blutfluß aufhört, entfernen Sie ihn vom Halter.
Legen Sie suvveeding Schläuche in den Halter und Membrane zum eingeleiteten Fluß durchbohren. Schläuche ohne Zusätze werden vor Schläuchen mit Zusätzen gezeichnet.
Während jeder aufeinanderfolgende Schlauch füllt, kehren Sie den vorhergehenden Schlauch um, der Zusätze 8-10mal enthält. RÜTTELN SIE NICHT. Das kräftige Mischen kann Hemolysis verursachen.
Sobald Blut stoppt, in den letzten Schlauch zu fließen, entfernen Sie Nadel von der Ader, anwenden Druck, Aufstellungsort mit trockenem, sterilem Putzlappen zu durchbohren, bis das Bluten stoppt.
Wenden Sie Verband an, wenn Sie gewünscht werden.
Nach dem venipuncture kann die Oberseite des Stoppers Restblut am Durchbohrenaufstellungsort enthalten. Korrekte Vorkehrungen sollten Nehmen sein, wenn sie Schläuche anfassen, um Kontakt mit Bluttröpfchen zu vermeiden. Entledigen Sie sich jeden möglichen Halter, der mit Blut verschmutzt wird.
Nadel-Beseitigung: Nach venipuncture entledigen Sie sich Nadel mit passender Beseitigung Vorrichtung. NICHT RESHIELD. Wenn Brechen eines Schlauches, der eine gesammelte Probe enthält, auftritt, alles contance vermeiden die herausgestellte Haut und korrekten pocesdures für die Reinigung und die Beseitigung von ansteckendem Abfall folgen.
técnicas apropriadas da punctura da veia
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Instruções gerais:
O pacote aberto da agulha mas não remove o protetor da agulha. Enfíe a agulha no suporte. Se extraindo a amostra sterile, use a combinação sterile do suporte/agulha.
Selecione o tubo ou os tubos apropriado para as amostras desejadas. Se um espécime sterile for requerido, use um tubo sterile de VACUTAINER. Ao coletar amostras sterile, observe sentidos apropriados do preperation da pele.
Os tubos que contêm aditivos devem delicadamente ser batidos para desalojar todo o aditivo que puder ser prendido em torno do bujão.
Tubo de Inster no suporte. Empurre o sropper do tubo na agulha até borda principal do guideline dos meetes do bujão do suporte. Os tubos retrairão ligeiramente. SAA NESTA POSIÇÃO. Ao usar os tubos do diâmetro de 13mm, é importante centrar os tubos no suporte ao penetrar o bujão, para impossibilitar a penetração do sidewall e a perda resultante do volume.
Selecione o local para o venipuncture.
Aplique o tourniquet. Prepare o local do venipuncutre com um antiseptic apropriado. NÃO O LOCAL DE PALPATE VENIPUNCTURE APÓS CLEANSING.
Coloque o braço do paciente em uma posição descendente.
Remova o protetor da agulha. Execute o venipuncture com o braço em um bujão do prosition e do tubo do downard no ponto mais alto. (veja o diagrama)
para empurrar o tubo no suporte, puncionando o diafragma do bujão.
REMOVA O TOURNIQUET ASSIM QUE O SANGUE APARECER NO TUBO. NÃO PERMITA QUE OS ÍNDICES DO TUBO CONTATEM O BUJÃO OU A EXTREMIDADE DA AGULHA DURANTE O PROCEDIMENTO. Se nenhum sangue fluir no tubo ou cessar de fluir antes que uma amostra adequada esteja coletada, as seguintes etapas estão sugeridas para terminar a coleção satisfatória:
Confirme a posição correta da cânula da agulha na veia;
Se uma agulha da amostra do multuple estiver sendo usada, remova o tubo e coloque um tubo novo no suporte;
Se o segundo tubo não extrair, remova a agulha e rejeite-a no dispositivo da eliminação do approriate. Repita o procedimento de etapa 1.
Quando o primeiro tubo está cheio e fluxo do sangue cessa, remova-o do suporte.
Coloque os tubos suvveeding no suporte, puncionando o diafragma ao fluxo iniciado. Os tubos sem aditivos são extraídos antes dos tubos com aditivos.
Quando cada tubo sucessivo se encher, inverta o tubo precedente que contem aditivos 8-10 vezes. NÃO AGITE. Misturar vigoroso pode causar a hemólise.
Assim que o sangue parar de fluir no último tubo, remova a agulha da veia, aplicam a pressão puncionar o local com o cotonete seco, sterile, até que sangrar pare.
Aplique o bandage se desejado.
Após o venipuncture, o alto do bujão pode conter o sangue residual no local da punctura. As precauções apropriadas devem ser tomada ao segurar os tubos para evitar o contato com gota do sangue. Disponha de todo o suporte que se tornar contaminado com o sangue.
Eliminação da agulha: Após o venipuncture, disponha da agulha usando o dispositivo apropriado da eliminação. NÃO RESHIELD. Se a ruptura de um tubo que contem uma amostra coletada ocorrer, para evitar todo o contance a pele exposta e para seguir pocesdures apropriados para o cleanup e a eliminação do desperdício infectious.
riktiga åderpunkteringtekniker
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Allmänna anvisningar:
Den öppna visaren paketerar men tar inte bort visaren skyddar. Draga visaren på hållare. Om att dra som är sterilt, tar prov, använder steril hållare-/visarkombination.
Det valda röret eller rör anslår för tar prov önskat. Om ett sterilt prov krävs, använd ett sterilt VACUTAINER-rör. När att samla som är sterilt, tar prov, observerar riktigt att flå preperationriktningar.
Rör, som innehåller tillsatser, bör försiktigt knackas lätt på för att rycka loss någon tillsats som kan fångas runt om proppen.
Inster rör in i hållare. Skjut rörsropper på visare till framkanten av proppmeetesanvisningen av hållaren. Ska rör drar tillbaka litet. TJÄNSTLEDIGHETAR I DENNA PLACERAR. När du använder 13mm diameterrör, är det viktigt att centrera rören i hållaren när genomträngandet proppen, för att förebygga sidovägggenomträngning och resulterande förlust av volym.
Välj platsen för venipuncture.
Applicera tourniqueten. Förbered venipuncutreplatsen med en anslåantiseptiskt medel. PALPERA INTE VENIPUNCTURE-PLATSEN, NÅR DU HAR RENTVÅTT.
Förlägga tålmodign beväpnar i ett nedåtriktat placerar.
Ta bort visaren skyddar. Utför venipuncturen med beväpnar i en downardprosition- och rörpropp uppermost. (se diagrammet),
att skjuta röret på hållaren som punkterar membranen av proppen.
TA BORT TOURNIQUETEN, SÅ SNART SOM BLOD VISAS I RÖR. LÅT INTE TILLFREDSSTÄLLER AV RÖRET FÖR ATT KONTAKTA PROPPEN ELLER AVSLUTA AV VISAREN UNDER TILLVÄGAGÅNGSSÄTT. Om inget blod flödar in i röret, eller upphörningar till flöde, för ett adekvat tar prov, samlas, kliver efter föreslås för att avsluta den tillfredsställande samlingen:
Bekräfta korrekt placerar av visarkanyl i åder;
Om en multuple tar prov, används tar bort förlägger visaren, röret och ett nytt rör in i hållaren;
Om understödjaröret inte drar, ta bort visaren och skräp i approriateförfogandeapparat. Repetitiontillvägagångssättet från kliver 1.
Ta det bort från hållare, när det första röret är fullt och ge första erfarenh flödesupphörningar.
Förlägga suvveeding rör i hållaren som punkterar membranen till invigt flöde. Rör utan tillsatser dras för rör med tillsatser.
Fördriva varje på varandra följande rör är fyllnads-, inverterar det föregående röret som innehåller tillsatser 8-10 tider. SKAKA INTE. Kraftig blandning kan orsaka hemolysisen.
Ta bort visaren från åder, applicerar pressar för att punktera platsen med torrt, sterilt svabbar, så snart som blod stoppar att flöda i det sist röret, tills att blöda stoppar.
Applicera förbinder, om önskat.
Efter venipuncturen kan det bästa av proppen innehålla resterande blod på punkteringplatsen. Riktiga försiktigheter bör vara taken, när de behandlar rör för att undvika kontakten med blodliten droppe. Kassera av någon hållare som blir kontaminerad med blod.
Visarförfogande: Kassera av att använda för visare anslår förfogandeapparaten efter venipuncture. INTE RESHIELD. Om avbrott av ett rör som innehåller samlad, tar prov bör uppstår, undviker all contance som det utsatt flår, och följer riktiga pocesdures för rengöringen och förfogandet av smittsamt förloradt.
правильные методы прокола вены
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Вообще инструкции:
Открытый пакет иглы но не извлекает экран иглы. Проденьте нитку иглу на держатель. Если рисующ стерильный образец, используйте стерильную комбинацию держателя/иглы.
Выберите пробку или пробки соотвествующие для желательных образцов. Если стерильный образец необходим, то используйте стерильную пробку VACUTAINER. Собирая стерильные образцы, наблюдайте правильными направлениями preperation кожи.
Пробки содержат добавки должны нежно быть выстучаны для того чтобы dislodge любая добавка может быть поглощена вокруг затвора.
Пробка Inster в держатель. Не нажать sropper пробки на иглу до leading края директивы meetes затвора держателя. Пробки вытянут небольш. ВЫЙДИТЕ В ЭТО ПОЛОЖЕНИЕ. PRI использовании пробок диаметра 13mm, важно центризовать пробки в держателе прорезывая затвор, для того чтобы исключить прониканию стенки и возникающей потере тома.
Выберите место для venipuncture.
Приложите турникет. Подготовьте место venipuncutre с соотвествующим антисептиком. НЕ ДЕЛАЕТ МЕСТО PALPATE VENIPUNCTURE ПОСЛЕ CLEANSING.
Установьте рукоятку пациента в ухудшающемся положении.
Извлекайте экран иглы. Выполните venipuncture с рукояткой в затворе prosition и пробки downard uppermost. (см. диаграмму)
нажать пробку на держатель, прокалывая диафрагму затвора.
ИЗВЛЕКАЙТЕ ТУРНИКЕТ КАК ТОЛЬКО КРОВЬ ПОЯВЛЯЕТСЯ В ПРОБКУ. НЕ ПОЗВОЛЬТЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОБКИ КОНТАКТИРОВАТЬ ЗАТВОР ИЛИ КОНЕЦ ИГЛЫ ВО ВРЕМЯ ПРОЦЕДУРЫ. Если никакая кровь не пропускает в пробку или перестает пропустить, то прежде чем подходящий образец собран, предложены, что завершают following шаги удовлетворительное собрание:
Подтвердите правильно положение cannula иглы в вене;
Если игла образца multuple используется, то извлекайте пробку и установьте новую пробку в держатель;
Если вторая пробка не рисует, то извлекайте иглу и сбросьте в приспособлении избавления approriate. Повторите процедуру от раздела 1.
Когда первая пробка полна и подача кровь перестает, извлекайте ее от держателя.
Установьте suvveeding пробки в держателе, прокалывая диафрагму к initiate подаче. Пробки без добавок нарисованы перед пробками с добавками.
Пока каждая последовательная пробка заполняет, переверните ранее пробку содержа добавки 8-10 времен. НЕ СОТРЯШИТЕ. Ядреный смешивать может причинить hemolysis.
Как только кровь останавливает пропустить в последней пробке, извлекайте иглу от вены, придайте давление проколоть место с сухой, стерильной пробиркой, до тех пор пока кровоточить не остановить.
Приложите повязку если пожелано.
После venipuncture, верхняя часть затвора может содержать остаточную кровь на месте прокола. Правильными мерами предосторожности должны быть взятие регулируя пробки для избежания контакта с капелькой крови. Dispose of любой держатель будет загрязненным с кровью.
Избавление иглы: После venipuncture, dispose of игла использующ соотвествующее приспособление избавления. НЕ ДЕЛАЮТ RESHIELD. Если обрыв пробки содержа собранный образец должен происходит, то избежать всего contance, котор подвергли действию кожа и последовать за правильных pocesdures для ыборкы и избавления заразного отхода.
de juiste technieken van de aderpunctuur
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Algemene Instructies:
Het open naaldpakket maar verwijdert naald geen schild. De naald van de draad op houder. Als de tekenings steriele steekproef, steriele houder/naaldcombinatie gebruikt.
Selecteer buis of buizen aangewezen voor gewenste steekproeven. Als een steriel specimen wordt vereist, gebruik een steriele Buis VACUTAINER. Wanneer het verzamelen van steriele steekproeven, neem de juiste richtingen van huidpreperation waar.
De buizen die additieven bevatten zouden zacht moeten worden onttrokken om om het even welk additief te verjagen dat rond de kurk kan worden opgesloten.
De buis van Inster in houder. De buis van de duw sropper op naald tot voorrand van kurk meetes richtlijn van houder. De buizen zullen lichtjes intrekken. VERLOF IN DEZE POSITIE. Wanneer het gebruiken van 13mm diameterbuizen, is het belangrijk om de buizen in de houder te centreren wanneer het doordringen van de kurk, om zijwandpenetratie en resulterend verlies van volume uit te sluiten.
Selecteer plaats voor venipuncture.
Pas tourniquet toe. Bereid venipuncutre plaats met een aangewezen ontsmettingsmiddel voor. NIET PLAATS PALPATE VENIPUNCTURE NA HET REINIGEN.
Het wapen van de patiënt van de plaats in een benedenwaartse positie.
Verwijder naaldschild. Voer venipuncture met wapen in een van de downardprosition en buis het meest bovenste kurk uit. (zie diagram)
de buis van de Duw op houder, die diafragma van kurk vernietigt.
VERWIJDER TOURNIQUET ZODRA HET BLOED IN BUIS VERSCHIJNT. STA GEEN INHOUD VAN BUIS TOE OM DE KURK OF HET EIND VAN DE NAALD TIJDENS PROCEDURE TE CONTACTEREN. Als geen bloed in buis stroomt of ophoudt te stromen alvorens een adequate steekproef wordt verzameld, worden de volgende stappen voorgesteld om bevredigende inzameling te voltooien:
Bevestig correcte positie van naaldcannula in ader;
Als een naald van de multuplesteekproef wordt gebruikt, verwijder de buis en plaats een nieuwe buis in de houder;
Als de tweede buis niet trekt, verwijder naald en verwerp in het apparaat van de approriateverwijdering. Herhaal procedure van Stap 1.
Wanneer de eerste buis volledig is en de bloedstroom ophoudt, verwijder het uit houder.
De suvveeding buizen van de plaats in houder, die diafragma vernietigt om stroom in werking te stellen. De buizen zonder additieven worden getrokken vóór buizen met additieven.
Terwijl elke opeenvolgende buis vult, keer de vorige buis om die additieven bevat 8-10 keer. SCHUD NIET. Het krachtige mengen zich kan hemolyse veroorzaken.
Zodra het bloed ophoudt stromend in de laatste buis, verwijder naald uit ader, toepassen druk om plaats met droge, steriele zwabber te vernietigen, tot het aftappen van einden.
Pas verband toe indien gewenst.
Na venipuncture, kan de bovenkant van de kurk overblijvend bloed bij de punctuurplaats bevatten. De juiste voorzorgsmaatregelen zouden moeten zijn nemen wanneer het behandeling van buizen om contact met bloeddruppeltje te vermijden. Doe om het even welke houder weg die met bloed vervuild wordt.
De Verwijdering van de naald: Na venipuncture, doe naald weg gebruikend aangewezen verwijderingsapparaat. NIET RESHIELD. Als de breuk van een buis die een verzamelde steekproef bevat zou moeten voorkomen, vermijd al contance de blootgestelde huid en volg juiste pocesdures voor de schoonmaakbeurt en de verwijdering van besmettelijk afval.
مناسبة عرق ثقب تقنيات
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
تعليمات عامّة:
مفتوحة إبرة لا يزيل مجموعة غير أنّ إبرة درع. لولبت إبرة على حامل. استعملت إن يسحب عينة عقيمة, عقيمة حامل/إبرة إدماج.
انتقيت أنابيب أو أنابيب مناسبة لعينات ب رغب. استعملت إن عينة عقيمة يكون تطلّبت, عقيمة [فكتينر] أنابيب. لاحظت عندما يجمع عينات عقيمة, مناسبة جلد [بربرأيشن] اتّجاهات.
أنابيب أنّ يحتوي مواد سوفت كنت بلطف بزلت أن ينحّي أيّ مادة أيّ يمكن كنت صدت حول الموقف.
[إينستر] أنابيب داخل حامل. دفعت أنابيب [سروبّر] على إبرة حتّى حافة رئيسيّة من موقف [ميتس] دليل الحامل. أنابيب سينسحبون قليلا. تركت في هذا موقعة. عندما يستعمل [13مّ] قطر أنابيب, هو مهمّة أن يركّز الأنابيب في الحامل عندما يخترق الموقف, أن يعيق حائط جانبيّ إختراق وخسارة ناتجة حجم.
انتقيت موقعة لوخز وريد.
طبّقت مرقأة. أعدّت [فنيبونكتر] موقعة مع [أنتيسبتيك] مناسبة. يتمّ لا [بلبت] وخز وريد موقعة بعد يطهّر.
وضعت مريضة سلاح في موقعة منحدرة.
أزلت إبرة درع. أنجزت وخز وريد مع سلاح في [دوونرد] [بروسأيشن] وأنابيب موقف [أوبّرموست]. (يرى رسم بيانيّ)
دفعت أنابيب على حامل, يخز حجاب حاجز الموقف.
أزلت مرقأة [أس سون س] سيظهر دم في أنابيب. لا يسمح [كنتنتس] الأنابيب أن اتّصل ب الموقف أو النهاية من الإبرة أثناء إجراء. إن ما من دم يتدفّق داخل أنابيب أو يوقف أن يتدفّق قبل أن جمعت عينة كافية, ال [ستبس] تالي اقترحت أن يتمّ تجميع مرضية:
أكّدت يصحّ موقعة من إبرة قنيّة في عرق;
أزلت إن [مولتثبل] عينة إبرة يكون يكون استعملت, الأنابيب ووضعت أنابيب جديدة داخل الحامل;
أزلت إن الثاني أنابيب لا يسحب, إبرة ونبذت في [أبّروريت] تصرف أداة. كرّست إجراء من خطوة 1.
عندما أنابيب أولى يشبع ويوقف دم دفق, أزلت هو من حامل.
وضعت [سوفّيدينغ] أنابيب في حامل, يخز حجاب حاجز إلى دفق مبادرة. سحبت أنابيب دون مواد قبل أنابيب مع مواد.
عكست بينما كلّ أنابيب متعاقبة يكون يملأ, الأنابيب سابقة يحتوي مواد 8-10 أوقات. لا يهزّ. شديدة يمزج يستطيع سبّبت انحلال دم.
[أس سون س] سيتوقّف دم يتدفّق في الأنابيب متأخّرة, أزلت إبرة من عرق, يطبّق ضغطة أن يخز موقعة مع جافّة, ممسحة عقيمة, إلى أن ينزف يتوقّف.
طبّقت ضمادة إن ب رغب.
بعد الوخز وريد, الأعلى من الموقف يمكن احتويت دم متبقّية في الثقب موقعة. إحتياطات مناسبة سوفت كنت لقطة عندما يعالج أنابيب أن يتفادى اتّصال مع دم قطيرة. [ديسبوس وف] أيّ حامل أنّ يصبح يلوّن مع دم.
إبرة تصرف: [ديسبوس وف] بعد وخز وريد, إبرة يستعمل مناسبة تصرف أداة. يتمّ لا [رشيلد]. إن انكسار من أنابيب يحتوي يجمع عينة سوفت يقع, تفاديت كلّ [كنتنس] ال يعرض جلد وتبعت [بوسسدورس] مناسبة للتنظيف وتصرف من نفاية معدّة.